Ry Tanindrazanay malala ô!
English: Oh, Our Beloved Father Land | |
---|---|
National anthem of Madagascar | |
Lyrics | Pasteur Rahajason, 1958 |
Music | Norbert Raharisoa, 1958 |
Adopted | April 27th, 1959 [1] |
| |
Music sample | |
Ry Tanindrazanay malala ô (instrumental) |
Ry Tanindrazanay malala ô! is the national anthem of Madagascar.[2] The lyrics were written by Pasteur Rahajason and the music by Norbert Raharisoa. It is similar to a march and is influenced by European music.[2] It is often played by Malagasy musicians on accordion.[2] The anthem was officially adopted on April 27, 1959 by the parliament of Madagascar.[1]
Malagasy lyrics | French translation | Approximate English translation |
---|---|---|
First stanza | ||
Ry Tanindrazanay malala ô! |
Ô Chère Terre de nos ancêtres |
Oh, beloved land of our ancestors! |
Chorus (2X in the end): | ||
Tahionao ry Zanahary |
Benit, ô Créateur, |
Bless, oh Creator, |
Second stanza | ||
Ry Tanindrazanay malala ô! |
Ô Terre de nos ancêtres chérie |
Oh beloved land of our ancestors! |
Third stanza | ||
Ry Tanindrazanay malala ô! |
Ô Terre de nos ancêtres chérie |
Oh beloved land of our ancestors! |
References
- 1 2 "Madagascar". Nationalanthems. David Kendall. Retrieved 20 September 2012.
- 1 2 3 Emoff, Ron (2002). Recollecting from the past: musical practice and spirit possession on the east coast of Madagascar. Wesleyan University Press. p. 85. ISBN 978-0-8195-6500-6. Retrieved 2010-05-25.